|
Data: 31/03/2004 - Anno: 10 - Numero: 1 - Pagina: 6 - INDIETRO - INDICE - AVANTI
Letture: 2640
AUTORE: Ulderico Nistic (Altri articoli dell'autore)
I dialetti calabresi, come tutto ci che calabrese , non godono di grande stima agli occhi del mondo; e nemmeno sono stati studiati a fondo, se non in senso descrittivo. E dico i dialetti, intanto perch nellesperienza comune che le parlate di due paesi molto vicini possono essere assai diverse non solo per fonetica, ma persino per vocabolario e sintassi; e perch le Calabrie, a sud e nord del Neto, oggi dellIstmo, presentano due dialetti di natura e struttura dissimili, e, come agevole dimostrare, di origine e derivazione tuttaltro che unica. I dialetti diciamo cos settentrionali sono vicini a quelli italici del Meridione e del Centro fino alla Maremma. Lo sono per fonetica (quanne, palomme, assimilazione per quando e colomba); e per grammatica e sintassi, in particolare per luso del passato prossimo e assenza di quello remoto: aju fattu, aju jutu, e per luso del congiuntivo e del condizionale: avissa fattu, facra. I dialetti meridionali, i nostri, conservano distinte le consonanti: quandu, palumba; usano solo il passato remoto: hcia, jia, che non il perfetto latino, come si crede, ma laoristo greco-bizantino; e ignorano congiuntivo e condizionale: si sapa, dica, o pemmu jia, anche questi costrutti greci o neogreci. Quanto al vocabolario, a nord e a sud esso in massima parte neolatino, derivato dalla lunga fase di trasformazione del tardo latino in italiano propriamente detto. notevole la conservazione di parole greche, relitti di una grecit assai diffusa, ma esse affiorano di tanto in tanto, nella completa inconsapevolezza di chi le usa: khalona, ospria, agriommalu, rema, fan, mir, nsimu, lippu, limb, afra, kheru, muccu, rahu, mbrachatu, mpaticara, basilic, Borra, calomma, camatru, cntaru, carcara, carusara, catarratu, catojiu, chicara, chippa, cianu, ciaramida, crisia, fera, folea, fraia praia, frinegli, giappi, hiasmu, lpparu, lfantu, limba , linduni, liona, litra, mbunnara, misali, naca, nactula, nta, papatulu, papp, paranomi, pilacchi, prvita, rizza, scifu, scifuni, scinu, spidhussi, sponza, stracu, tiana, timpagnu, tribu, tripi, trupa, vastasu, vels bels velis vedhusa... Moltissimi i toponimi: Catanzaro, Davoli, Vrisi, Splinga, Plinga, Pilnga, Strat, Cona... E innumerevoli i cognomi greci: Macr, Nistic, Scian, Fragal, Vaval, Paravati, Papa, Papandrea, Papagiorgio, Fragomeni, Fera, Carioti, Caristo, Femia... Curiosi sono alcuni termini misti: katanannu, katamisi..., e il suffisso -oti, -iti inteso come di appartenenza, e usato anche per creare nuovi termini, come lo scherzoso Svizzeroti per indicare gli emigrati. Pi rari i francesismi, alcuni moderni: brocca, bruvera, buatta, buffetta, comuna, cupara, custureri, gattujjiara, giugnettu, guccieri, gujjia aguglia, maccaturi, maddamma, mamma ranna, missri-ma, morzerhu, morzu, munzerhu, ndujjia, perciara, putiha, racina, ruga, sciampagnuni, taccia, truscia, tuppu, viatu, vrenna... Si sta diffondendo un dialetto nuovo, fatto di italianismi (a machina), e persino di americanismi (a jarda, u bossu), attraverso i quali nei nostri dialetti penetra la contemporanea tecnologia. Il dialetto, grazie a Dio, lo parliamo tutti. Magari non sappiamo pi dire cavadhu con la cacuminale invertita, ma tutti, dotti compresi, ci svaghiamo a ripetere, con finto pessimismo, che cu destinatu u moru a lu scuru, avojjia u si hacia mastru candilaru! |